La Dirección General de Bibliotecas dedica Biblioencuentro al Día Internacional de la Lengua Materna 

Escuchar Articulo

*Perder una lengua originaria es perder una parte de la multiculturalidad que distingue a México, coinciden especialistas 

En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, el cual se celebra el 21 de febrero, la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través de la Dirección General de Bibliotecas (DGB), llevó a cabo un conversatorio virtual dedicado a las lenguas originarias.

En el diálogo, parte de la segunda temporada de Biblioencuentros, conversatorios virtuales entre el titular de la DGB, Marx Arriaga Navarro y las y los bibliotecarios que forma parte de la Red Nacional de Bibliotecas (RNBP), los participantes comentaron que la defensa de las lenguas originarias comienza en permitir que las personas se expresen sin discriminación en su lengua materna, en considerar que el conocimiento de los pueblos indígenas tiene aplicaciones en el mundo moderno, en romper con estereotipos en los cuales se considera a sus comunidades como exóticas y por eso son dignas de investigación.

En su oportunidad, la directora general adjunta académica y de políticas lingüísticas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Almandina Cárdenas, expuso que de las 68 lenguas indígenas que existen en México, el Instituto ha identificado 37 con algún nivel de riesgo de desaparición. No se trata sólo de perder una lengua, sino del conocimiento que resguarda. Cada lengua es una manera de ver, entender y codificar el mundo; por lo cual, es perder una parte irrecuperable de la multiculturalidad que distingue a México, comentó.

Mientras que la coordinadora de acervos de la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova en Oaxaca, Alejandra Méndez, habló sobre la necesidad de devolver a las comunidades la información que se obtiene en ellas a través de investigaciones. “Extractividad se refiere a obtener un beneficio sin devolver algo”. Hay investigadores que van al lugar, investigan, por ejemplo, sobre las técnicas de cultivo, regresan a los laboratorios, generan conocimiento, pero no vuelven a las comunidades para compartirlo.

Por su parte, el investigador adscrito al Centro de Investigaciones Históricas y Culturales en Hidalgo, Raúl Macuil, habló sobre la importancia de “acercarse a los pueblos originarios para comer, trabajar y platicar con ellos en su lengua”, ya que hay palabras que no tienen un equivalente al español y, como en las familias, hay temas que sólo son tratados en la comunidad. “También nosotros podemos aprender a hablar lenguas indígenas”.

En el evento, que se llevó a cabo a través de Facebook de la DGB este 16 de febrero, las y los invitados coincidieron en la necesidad de incrementar la producción editorial en lenguas indígenas, pero sin limitarse a mitos, leyendas o investigaciones académicas sobre ellas; sino incluir, entre otras, matemáticas, historia, geografía, civismo, literatura y leyes para que los habitantes puedan ejercer sus derechos.

Los Biblioencuentros iniciaron transmisiones desde junio del 2020, como parte de la estrategia “Contigo en la distancia”; se han convertido en una oportunidad para dialogar con el personal de la RNBP. Se transmiten en vivo los martes de 11:00 a 13:00 horas por las redes oficiales de la DGB y se pueden ver diferidos en el canal de YouTube de la DGB.